Acentuación from lojeda69
Este é o blogg do Professor Universitário Roberto Ponciano, aqui colocarei comentários de aula, correções, textos didáticos, paradidáticos, vídeos, das minhas duas áreas de atuação, Línguas (Espanhol) e Ciências Sociais (filosofia).
quinta-feira, 5 de dezembro de 2013
Plano de clase, acentuación
Plano
de Clase, acentuación
Objetivos
- Desarrollar la
atención de los alumnos para reconocer palabras según la
acentuación.
- Adquirir vocabulario
nuevo en español e enriquecerlo
- Sistematizar
acentuación y sus reglas
- Ejercitar la lectura
y escritura en Español
Estrategias
1. Pedir a los alumnos
para leer el poema “La canción desesperada de Neruda”.
2. Pedir a algunos
alumnos pare recitar en voz alta.
3. Pida que organicen
una tabla de 4 columnas, clasificando como: SOBREESDRÚJULA,
ESDRÚJULA, GRAVE y AGUDA.
4. Orientelos para que
completen la tabla según las palabras acentuadas ortográficamente.
5. Hagan la correción
en grupo, explicando y sistematizando cada regla.
6. Despúes, pidan que
organicen nuevas frases con las palabras descubiertas.
7. Debata los
resultados con la clase.
LA CANCIÓN DESESPERADA
Pablo Neruda
EMERGE tu recuerdo de
la noche en que estoy.
El río anuda al mar su
lamento obstinado.
Abandonado como los
muelles en el alba.
Es la hora de partir,
oh abandonado!
Sobre mi corazón
llueven frías corolas.
Oh sentina de
escombros, feroz cueva de náufragos!
En ti se acumularon las
guerras y los vuelos.
De ti alzaron las alas
los pájaros del canto.
Todo te lo tragaste,
como la lejanía.
Como el mar, como el
tiempo. Todo en ti fue
naufragio!
Era la alegre hora del
asalto y el beso.
La hora del estupor que
ardía como un faro.
Ansiedad de piloto,
furia de buzo ciego,
turbia embriaguez de
amor, todo en ti fue naufragio!
En la infancia de
niebla mi alma alada y herida.
Descubridor perdido,
todo en ti fue naufragio!
Te ceñiste al dolor,
te agarraste al deseo.
Te tumbó la tristeza,
todo en ti fue naufragio!
Hice retroceder la
muralla de sombra,
anduve más allá del
deseo y del acto.
Oh carne, carne mía,
mujer que amé y perdí,
a ti en esta hora
húmeda, evoco y hago canto.
Como un vaso albergaste
la infinita ternura,
y el infinito olvido te
trizó como a un vaso.
Era la negra, negra
soledad de las islas,
y allí, mujer de amor,
me acogieron tus brazos.
Era la sed y el hambre,
y tú fuiste la fruta.
Era el duelo y las
ruinas, y tú fuiste el milagro.
Ah mujer, no sé cómo
pudiste contenerme
en la tierra de tu
alma, y en la cruz de tus brazos!
Mi deseo de ti fue el
más terrible y corto,
el más revuelto y
ebrio, el más tirante y ávido.
Cementerio de besos,
aún hay fuego en tus tumbas,
aún los racimos arden
picoteados de pájaros.
Oh la boca mordida, oh
los besados miembros,
oh los hambrientos
dientes, oh los cuerpos trenzados.
Oh la cópula loca de
esperanza y esfuerzo
en que nos anudamos y
nos desesperamos.
Y la ternura, leve como
el agua y la harina.
Y la palabra apenas
comenzada en los labios.
Ése fue mi destino y
en él viajó mi anhelo,
y en él cayó mi
anhelo, todo en ti fue naufragio!
Oh sentina de
escombros, en ti todo caía,
qué dolor no
exprimiste, qué olas no te ahogaron.
De tumbo en tumbo aún
llameaste y cantaste
de pie como un marino
en la proa de un barco.
Aún floreciste en
cantos, aún rompiste en corrientes.
Oh sentina de
escombros, pozo abierto y amargo.
Pálido buzo ciego,
desventurado hondero,
descubridor perdido,
todo en ti fue naufragio!
Es la hora de partir,
la dura y fría hora
que la noche sujeta a
todo horario.
El cinturón ruidoso
del mar ciñe la costa.
Surgen frías
estrellas, emigran negros pájaros.
Abandonado como los
muelles en el alba.
Sólo la sombra trémula
se retuerce en mis manos.
Ah más allá de todo.
Ah más allá de todo.
Es la hora de partir.
Oh abandonado!
Assinar:
Comentários (Atom)